© 2024 The Interpreter Foundation. A 501(c)(3) nonprofit organization.
All content by The Interpreter Foundation, unless otherwise specified, is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License. Permissions beyond the scope of this license may be available here.
Interpreter Foundation is not owned, controlled by or affiliated with The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints. All research and opinions provided on this site are the sole responsibility of their respective authors, and should not be interpreted as the opinions of the Board, nor as official statements of LDS doctrine, belief or practice.
Oh, the burdens of the world of intellectual. Plainly, I enjoyed peeking inside your great minds, most sincerely..
Sister Strathern’s review and commentary is helpful and interesting. The gist of the author’s purpose shines through and touches my Spirit. Thank you, Sister Strathern, for your life long scholarship and devotion to the sacred. I hope to return to your Education Week classes this year.
Fond memories of my days at BYU when Gaye used to get after me for forgetting a qāmeṣ under my yodh. Great review Sister Strathearn. I always love your analytical breakdown. I’ll have to add this book to my reading list.
Brother Blake,
Thank you for including the non-Latin words in your article. I smiled at Sister Gaye’s comments as I read them on a web browser which struggled with, which fumbled, her Hebrew corrections.
Sister Gaye,
You wrote: “With the difficulties of using ancient texts, one wonders why the author felt the need to include them.” I think this style evokes beauty, humility, and remembrance: 1) “Awake, awake, put on thy strength, O Zion; put on thy beautiful garments,” 2) “Do they remember the travails, and the labors, and the pains of the Jews, and their diligence unto me, in bringing forth salvation unto the Gentiles?” 3) “The glory of God is intelligence, or, in other words, light and truth.”
I would wish for this style in The Ensign and even The New Era and The Friend. It’s good to be invited to stretch ourselves: to be tenderly reminded that I am incomplete, that eternity is wide and there are others who know things I don’t, that eternity is deep and behind myself as well as before, and that inclusive to the Restoration is the unifying of all times and peoples of this creation (cf. Moses 1:36).
Bit odd (and ironic) to say “these difficulties will be oblivious to most readers”. Wouldn’t “most readers will be oblivious to these difficulties”, be better?